본문 바로가기

중국 고전 명시 감상

매탄옹(賣炭翁) : 숯 파는 늙은이... 백거이(白居易)

賣炭翁(매탄옹) : 숯 파는 늙은이

伐薪燒炭南山中(벌신소탄남산중): 땔나무 잘라 남산에서 숯을 굽는다.
滿面塵灰煙火色(만면진회연화색): 불 연기 그을음에 얼굴은 까맣고
兩鬢蒼蒼十指黑(양빈창창십지흑): 귀밑머리 희긋하고 숯검뎅이 열 손가락
賣炭得錢何所營(매탄득전하소영): 숯 팔아 벌은 돈 어디에다 쓸까하면
身上衣裳口中食(신상의상구중식): 걸칠 옷가지와 겨우 연명할 정도라오.

 

可憐身上衣正單(가련신상의정단): 불쌍타, 겨울인데도 홑겹 옷 걸쳤지만
心憂炭賤願天寒(심우탄천원천한): 마음은 숯값 내릴까 걱정돼 날씨 추워지길 바란다네.
夜來城外一尺雪(야래성외일척설): 밤에 성 밖에는 눈이 한 자나 내려
曉駕炭車輾冰轍(효가탄차전빙철): 새벽에 숯 수레 끌고 빙판길을 지나간다.
牛困人饑日已高(우곤인기일기고): 소도 사람도 지치고 굼주린 한낮되니
市南門外泥中歇(시남문외니중헐): 시장 남문 밖 진흙 구덩이에서 쉬고 있다네.

 

翩翩兩騎來是誰(편편양기래시수): 펄렁펄렁 두 말 타고 오는 자는 누구인가~?.
黃衣使者白衫兒(황의사자백삼아): 노란 옷 입은 환관과, 흰옷 입은 소년이로구나.
手把文書口稱敕(수파문서구칭칙): 문서를 손에 들고 칙령이다~!. 외치더니
廻車叱牛牽向北(회차질우견향북): 수레를 돌려 몰고는 북쪽으로 끌고 가네.

一車炭重千余斤(일차탄중천여근): 한 수레에 가득한 천 근이나 되는 숯을
宮使驅將惜不得(궁사구장석부득): 칙사가 몰아가니 어찌하지 못한다네.
半匹紅紗一丈綾(반필홍사일장릉): 반 필 붉은 비단과 열자의 무늬 든 비단을
系向牛頭充炭直(계향우두충탄직): 소머리에 묶어주곤 숯값으로 충분하다 하네.

 

"두릉수(杜陵叟)"에서도 보았듯이

서민들의 삶이란 늘 이랬다.

백거이(白居易) 시(詩) "매탄옹(賣炭翁)"은 서민(庶民)들의 비천한 삶을 과장없이

쉬운 글로 풀어냈다.

숯 파는 노인을 통해

권력자(權力者)에게 짓눌린 서러운 삶을 묵시적(默示的)으로 드러낸 수작(秀作)이다.

당나라 때나 요즘이나

별반 달라진 게 없는 것이 서민들의 억눌린 삶이다.